
Dank voor het lezen van de inzending van deze schrijver. Je kunt hieronder een reactie geven. Schrijvers stellen je tips en opmerkingen op prijs. Je kunt ook zelf meedoen aan een schrijfactiviteit!
-
Waardering voor deze inzending (Klik op het duimpje om te waarderen.)
You are a guest ( Sign Up ? )
or post as a guest
Loading comment... The comment will be refreshed after 00:00.Wees de eerste om commentaar te geven.
30.05.21Deze review ( van een bezoeker) moet nog worden goedgekeurd.Graag je feedback over de schrijfkwaliteit en schrijfstijl van deze inzending.Ik had al een reactie gegeven, maar wil je nog wel de erbij horende sterren laten weten..Show more0 van de 0 lezers vond deze review nuttig-
The comment is waiting approval.Han Maas 30.05.21Hartelijk dank, Hedwig.
- 0 0
- Reactie geven
- Melden aan de webmaster
- Permalink
29.05.21Deze review ( van een bezoeker) moet nog worden goedgekeurd.Graag je feedback over de schrijfkwaliteit en schrijfstijl van deze inzending.Leuk stukje. Toch wat kritiek. Ik vind dat de titel wel wat weggeeft van het verhaal. Nu is de postvak niet meer een verrassing in het verhaal, begrijp je? En in de eerste zin staat 'als' en op de een of andere manier voelt dat woord daar niet goed qua tijd. Na 'heb geïncasseerd" en dan "als", lijkt mij niet juist. Of is dat Vlaams?Show more0 van de 0 lezers vond deze review nuttig-
The comment is waiting approval.Han Maas 30.05.21Annemarie, dank je wel. De postzak komt pas later 'in beeld'. Zoveel geef ik daar niet mee weg lijkt mij. Ik werk er naartoe. Die zin klopt. Het is goed Nederlands. Als betekent hier 'op het moment dat'. Het betekent dus niet 'op voorwaarde dat'. Vlaams...? Ik ben een Amsterdammer...
-
The comment is waiting approval.Han Maas 30.05.21er naartoe moet zijn ernaartoe
-
The comment is waiting approval.Han Maas 30.05.21Ik bedoel ernaar toe. Sorry, het is al laat.
-
The comment is waiting approval.Hans Van Battel 06.06.21@Annemagenta Het gebruik van ‘als' zorgt wel meer voor verwarring. Indien je als schrijver in de eerste zin het opstrijken van je bonus niet voorwaardelijk wil maken van het goede weer (want dit is de verwarring die gezaaid wordt), dan had je dit duidelijk kunnen maken met bvb het woordje 'nu' te gebruiken. Van zo gauw er een zweem is van dubbele interpretatie, zoek dan een alternatief.
-
The comment is waiting approval.Han Maas 30.05.21@Annemagenta Ik begrijp wat je bedoelt, hoor. Natuurlijk had ik ook voor een andere titel kunnen kiezen.
-
The comment is waiting approval.Annemagenta 30.05.21Hoi Han, ik dacht al dat je niet Vlaams was maar het woordje ‘als’ komt mij gewoon vreemd voor op die plek. Heb ik ook weer wat geleerd. Tav de postzak bedoel ik dat het nog grappiger en verrassender was geweest wanneer de postzak ineens in het verhaal was opgedoken, snap je? Nu weet je door de titel al dat die een keer in het verhaal opduikt. That’s all.
-
-
The comment is waiting approval.Hedwig Meesters 30.05.21Geweldig stuk Han. Heerlijk, die humor. En die 'als' vind ik daar prima passen.
Voeg je review toe -
ZELF MEEDOEN
Eerst inloggen s.v.p.! Meedoen is alleen mogelijk voor leden. Nog geen lid? Je kunt je gratis registreren als lid.